您当前的位置: 新东升培训学校 > 学习技巧 > 日语课程新东升日语培训 「すみません」还是「すいません」

  • 电脑专题
  • 会计专题
  • 英语专题
  • 日语专题
  • 韩语专题
  • 设计专题
  • 注会专题

新东升日语培训 「すみません」还是「すいません」

发布时间:2015-09-23 09:01作者:新东升培训学校来源: 点击:
  
    タイトルにあるとおり、素朴な疑問になりますが、「すいません」と「すみません」ではどちらが日本語として正しいのでしょうか。
 
    正如标题所示,这虽然是个很简单的问题,但是“すいません”和“すみません”在日语里面到底哪一个才是正确的呢?
 
    どちらも日本語として正しいです。ただし、「すみません」が、いわば“本家”であり、「すいません」は“分家”(口語的に訛ったもの)です。
 
    两者都是正确的。但是,“すみません”也就是我们通常所说的“本家”(标准语),“すいません”也就是我们通常所说的“分家”(口语、方言)。
 
    もともとは「すみません」ですが、「すいません」と発音しやすく変えたものもたくさん使います。話す時はどちらでもいいです。
 
    原本是“すみません”,但是为了发音方便,经常会变成“すいません”来使用。说话的时候两者都是可以的。
 
    公式的な場では「すみません」の方がいいような気もします。「すいません」はちょっとくだけな感じです。人によって、あるいは地方によっても感じ方は違うだろう。
 
    在正式的场合用“すみません”会比较好。“すいません”不够有诚意。根据地方的不同,每个人对这两个表达的感受是不一样的。
 
    東京から関西にきたものですが、こちらの若い人は「すいません」と普通にいうようですね。学校のレポートなんかにもすいません、と書いてあるのを見たことがあります。
 
    我是从东京来到关西的,好像这边年轻人普遍都使用“すいません”。我还见到过连学校的报告上都写着“すいません”。
 
    これはちょっとまずいですね。書くときはもちろん「すみません」にしましょう。
    这样的话就不太好了。写文章的时候最好还是使用“すみません”吧。
    発音しやすく変化した発音の他の例としては
    为了发音方便发生音变的其他例子比如:
    手術(しゅじゅつ→しじつ)
 
    洗濯機(せんたくき→せんたっき)
 
    これも、話す時にはどちらでもいいです。「しじつ」「せんたっき」と書いてはいけませんが。
 
    在说话的时候,两者都是正确的。但是在书写的时候不能写成“しじつ”“せんたっき”。
分享到: