您当前的位置: 新东升培训学校 > 学习交流由厕纸处理方式引发的中日文化差异

  • 电脑专题
  • 会计专题
  • 英语专题
  • 日语专题
  • 韩语专题
  • 设计专题
  • 注会专题

由厕纸处理方式引发的中日文化差异

发布时间:2015-04-21 18:24作者:静雯来源: 点击:
  
日本のトイレは使用済みのトイレットペーパーは全て便器に流す、しかしウチの国はあのくずかごに捨てている。なぜ中国では日本のようにできないのだろう?紙の問題か?それとも中国の下水道の問題なのか?

 

 

在日本,使用完卫生间之后,会将厕纸扔到便器中随着水流冲走,但是,在我们国家所有的厕纸都扔在垃圾箱里。为什么中国不能像日本的方式一样直接冲走呢?是卫生纸的问题?还是中国下水道的问题?洛阳日语培训

 

由厕纸处理方式引发的中日文化差异(图1)

来看看网友们七嘴八舌的吐槽

 

紙捨てる方が下水道にとっていいんだろうなーと思いつつ、俺はやっぱ便器に流してるわ。あのくずかごに捨てるのはさすがにキモチワルイっつーか、不衛生すぎると思う……

 

 

我觉得把卫生纸冲走对下水道有一定益处,所以我果然还是会将厕纸扔进便器用水冲走。把厕纸扔到纸篓里还是觉得很恶心啊,太不卫生了……

 

 

くずかごが設置されている以上あれに捨ててるのがいるのは分かるが、俺は普通に流してるわ。焦作日语培训

 

 

虽然我明白设置了纸篓就是为了让大家都将厕纸扔进去,但我还是会冲掉。

 

 

でも、つまると地獄。トイレが詰まった時のダメージは物理的なモノ以上に、精神的なモノが極めて大きい。

 

 

不过,(用水冲走)从另一个角度讲也是地狱。当卫生间堵住时的破坏力,相对于物理物质的冲击来讲,对精神方面的冲击更大。新乡日语培训

 

 

ウチの国では下水道の口径が小さすぎるとかじゃないの?

 

 

是不是因为我们国家的小水道的口径太小了?

 

 

ウチの家、直接流すとマジで詰まるんだわ……

 

 

在我家,要是都冲走的话绝对会堵住……

 

 

あれは紙の質もありそうだが、それ以上に日本の下水道がきちんと整備されてるからなんじゃないかな。洛阳日语培训

 

 

可能卫生纸的质地也是原因之一,不过主要原因应该是日本完备的下水道设施吧。

 

 

日本旅行に行ったら、トイレに中国語でわざわざ「紙はトイレに流してください」と書かれていた件について。でもこれ、言われないとやってしまいそうだ……トイレの習慣なんてよほどのことが無いと調べないし……

 

 

去日本旅游的时候,卫生间里有专门用汉字书写的标语“请将厕纸随水冲走”。不过,这一点就算不说大家也会这么做吧……有关卫生间的习惯,不是有什么大问题不会去调查的。

 

 

日本のトイレは紙が流せるってのもスゴイけど、尻を洗えるウォシュレットはもっとスゴイぞ。あと便器を自動で温める機能なんかもある。焦作日语培训

 

 

日本将厕纸随水冲走这点很厉害,自带洗屁股的温水洗净马桶更厉害啊。便器还有自动调节温度的机能。

 

 

紙を流さないでゴミ箱に捨てるのは再利用するからじゃね?

 

 

会不会将没有随水冲走扔在垃圾桶里的厕纸再利用呢?新乡日语培训

 

 

俺はそんなの使いたくないが、ウチの国では使用済みトイレットペーパーを再生したトイレットペーパーがこっそり流通していた問題についてのニュースとかあるからなぁ……

 

 

我才不想使用垃圾箱。在我们国家曾经有过因为厕纸的再生利用生产而引发一系列问题的新闻。

 

 

まぁウチの国はトイレにゴミ箱備え付けなのは、あそこに紙捨てろってことなんだろうな。あと、あのくずかごって女性の生理用品を捨てるためってのもあるんじゃないかね?

 

 

我们国家的卫生间都自带纸篓,也就是告诉人们将纸扔在那里吧。还有将女性的生理用品丢在纸篓中的情况吧。洛阳日语培训

 

 

しかしあれ、無茶苦茶汚そうだし、ぶっちゃけ触りたくないわ……

 

 

不过那个实在是太脏了,直截了当的说根本不想触碰……

 

 

あとは紙の質。紙によってはなかなか水に溶けない。パワーが足りない所にそういう紙が来たらそりゃ詰まるだろ。焦作日语培训

 

 

下来就是卫生纸的材质。纸的话没有办法很好的溶解在水中。当冲水压力不足的时候卫生纸就会堆积起来造成堵塞。

 

 

紙捨てるのって北方の習慣じゃないの?

 

 

将纸仍在纸篓莫非只是北方的习惯?新乡日语培训

 

 

俺は南に住んでるんだけど、ずっと水に流していたから北の方でそういうトイレに出会って驚愕した。使える水資源とかが影響してるんじゃないだろうか。

 

 

我在南方住,一直都是将厕纸随水冲走的,在北方遭遇了纸篓,非常惊愕。是否是因为所使用的水资源而带来的影响呢?

 

 

日本のトイレットペーパーは水に濡れればすぐに強度が落ちるよう特殊な繊維になっている。ウチの国のだと、せいぜい吸水性や柔軟性くらいまでしか重視してない。洛阳日语培训

 

 

日本的厕纸使用了浸水之后强度急剧下降的特殊纤维。在我们国家除了尽可能的重视吸水性和柔软性,其他都不重视。

 

 

紙は水に浸かっていればいずれは溶けるけど、そうなるまでの時間差って大きな要素だと思う。

 

 

纸张浸了水之后迟早都会溶解,我认为关键点在溶解之前的时间差。

 

 

日本でトイレットペーパーを流すのは「トイレ用のペーパー」がトイレにほぼ備えられているというのが大きいんじゃないか?ウチの国のトイレにはそんなの備えてないし。焦作日语培训

 

 

日本的大多数卫生间都备有“厕所专用卫生纸”吧?我们国家的卫生间一般不备有那个。

 

 

そういや日本は公共のトイレにもトイレットペーパーが備え付けられているんだってな。

 

 

这么说来日本的公共卫生间也都备有厕纸。新乡日语培训

 

 

恐らく中国も現在のトイレなら一般家庭の使用頻度で紙を流すのはそれほど大きな問題は無いと思う。しかし、公共のトイレでそれをやってしまうと紙の質や使う紙の種類でヤバイことになるんじゃないかね。

 

 

估计以中国现在一般家庭的使用频度来算,将厕纸冲走应该没什么大问题。但是,公共卫生间这么做的话,根据纸张的品质与种类,或许会触发不得了的结局。

 

 

この辺については上の発言にもあるようにやはり下水道の問題や、トイレットペーパーの設置具合(?)が影響しているんじゃないでしょうかね。洛阳日语培训

 

 

根据以上的发言,文化差异的原因果然还是下水道、卫生纸的设置情况(?)等因素的影响吧。

 

 

現在の中国のトイレは紙を流して即問題になるというわけではないものの、日本に比べるとまだ弱いような所はありそうです。焦作日语培训

 

 

虽然现在中国的厕纸处理不是当务之急,但是与日本相比还存在很多薄弱的地方。新乡日语培训
分享到: